Lời Bài Hát Tây Vương Nữ Quốc

Học giờ đồng hồ Trung qua bài bác hát Tình nhi nữ gồm lời Trung – VIệt. Cùng hát karaoke bài Tình nhi con gái có chữ Hán, pinyin và tiếng Việt.

Bạn đang xem: Lời bài hát tây vương nữ quốc


Bài hát Tình nhi cô gái – 女儿情 là bài hát bên trong tập phim nổi tiếng Tây Du Ký vào phân đoạn Tây vương vãi nàng quốc. Bài hát gồm lời ca dìu dịu, du dương, biểu thị trọng tâm tình sâu nặng trĩu của con gái vương vãi cùng với Đường Tam Tạng.

Hôm nay chúng bản thân cùng học giờ đồng hồ Trung qua bài bác hát Tình nhi cô gái – 女儿情 nhé!

Học giờ Trung qua lời bài bác hát Tình nhi nữ

Lời 1:

鸳鸯双栖蝶双飞Yuānyāng shuāng qī dié shuāngfēiĐôi uyên ổn ương cùng đậu, song bướm thuộc bay

满园春色惹人醉mǎn yuán chūnstrằn rě rén zuìKhắp vườn, xuân sắc khiến cho bạn say đắm

悄悄问圣僧qiāoqiāo wèn shèng sēngLén lút ít hỏi thánh tăng

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi bao gồm rất đẹp tuyệt không?

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi có rất đẹp giỏi không?

Điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángquán fùguìKể làm những gì vương quyền phú quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại làm cho đưa ra giới hiện tượng tkhô giòn quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ ước ao ttránh khu đất lâu dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngrón rén er jǐn xiāng suíĐược thuộc với người trong tâm địa ta mãi sát bên nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī àiliàn yīYêu tmùi hương quý ông, yêu thương chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn luôn được sinh hoạt bên nhau.

Lời 2:

鸳鸯双栖蝶双飞yuānyāng shuāng qī dié shuāngfēiĐôi uim ương cùng đậu, song bướm cùng bay

满园春色惹人醉mǎn yuán chūnstrần rě nhón nhén zuìKhắp vườn, xuân sắc đẹp khiến bạn say đắm

悄悄问圣僧qiāoqiāo wèn shèng sēngLén lút hỏi thánh tăng

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi gồm đẹp mắt tốt không?

女儿美不美nǚ er měi bù měiNữ nhi gồm đẹp nhất xuất xắc không?

*

Điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángtiệm fùguìKể làm cái gi vương quyền prúc quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại làm bỏ ra giới qui định thanh khô quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ mong muốn ttránh khu đất thọ dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngrén er jǐn xiāng suíĐược thuộc với những người trong tim ta mãi sát bên nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī àiliàn yīYêu thương Đấng mày râu, yêu thương thương thơm chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn luôn được sống với mọi người trong nhà.

Xem thêm: Chuột Thích Ăn Gì Nhất? Những Lưu Ý Khi Chọn Mồi Diệt Chuột Chuột Thích Ăn Gì

Nhắc điệp khúc:

说什么王权富贵shuō shénme wángcửa hàng fùguìKể làm những gì sang trọng prúc quý

怕什么戒律清规pà shénme jièlǜ qīngguīNgại làm bỏ ra giới nguyên tắc thanh khô quy

只愿天长地久zhǐ yuàn tiān cháng dì jiǔChỉ ước ao trời đất lâu dài

与我意中人儿紧相随yǔ wǒ yìzhōngrén er jǐn xiāng suíĐược thuộc với người trong tâm địa ta mãi gần cạnh bên nhau

爱恋伊爱恋伊àiliàn yī ài liàn yīYêu thương con trai, yêu tmùi hương chàng

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn được ngơi nghỉ với mọi người trong nhà.

愿今生常相随yuàn jīnshēng cháng xiāng suíMuốn nắn kiếp này luôn luôn được ở cùng cả nhà.

常相随cháng xiāng suíLuôn được nghỉ ngơi cùng nhau.

Từ vựng tiếng Trung bài xích hát Tình nhi nữ

Chữ HánPinyinTiếng ViệtVí dụ
鸳鸯yuānyāngchyên ổn uyên ương
fēibay飞蝗 (châu chấu bay)
春色chūnsècảnh xuân春天的景色 (phong cảnh mùa xuân)
悄悄qiāoqiāolặng lẽ; nhẹ nhàng; yên ổn ắng我生怕驚醒了他,悄悄兒地走了出去。(tôi sợ hãi anh ấy tỉnh giấc giấc, dìu dịu đi ra ngoài.)
富贵fùguìphú quý; giàu sang荣华富贵 (vinh quang phú quý)
戒律jièlǜgiới luật
清规qīngguītkhô giòn quy
爱恋<àiliànyêu thương say đắm; yêu nồng nàn (tình thương nam giới nữ)
sợ; sợ hãi任何困難都不怕。(không sợ hãi bất kì khó khăn làm sao.)
zhīđối kháng độc; lẻ loi; cô đơn; một mình; hiu quạnh只身 (một mình)

Chúc những bạn đã sở hữu thời hạn thư giãn giải trí cùng học hành có ích thuộc với phương pháp từ học giờ Trung này nha!

Chúng mình còn rất nhiều bài học giờ Trung qua bài xích hát, chúng ta thuộc update website hàng ngày để tiếp hiểu bài học mới nha!